最好看免费观看高清电影大全,欧美日韩不卡视频一区二区三区 ,四方馆电视剧免费观看完整版高清,欧码的XL是亚洲码

當前位置: 網站首頁 >> 師資隊伍 >> 客座教授 >> 正文

客座教授__段滿福

        段滿福個人簡介

個人信息:

姓名

段滿福

性別

出生年月

19732

民族

蒙古族

政治面貌

中共黨員

專業職稱、擔任導師

教授、碩士研究生導師、泰國西那瓦大學博導

學術兼職

內蒙古大學第九屆學術委員會委員

內蒙古大學人文科學學部委員會委員

外國語學院教授委員會委員

2012年內蒙古“新世紀321人才工程”第二層次人才

內蒙古自治區高教學會外語教學研究分會常務理事

《語言文化研究》和《內蒙古大學學報》(哲社版)編委

行政職務

外國語學院副院長兼大學外語部主任,內蒙古大學澳大利亞研究中心主任

教育和工作經歷:

1992. 9 1996.   7 內蒙古大學外國語學院,本科

1996. 7 1998.   9 內蒙古大學外國語學院大學英語教學部,從事大學英語教學

1998. 9 2001.   9 內蒙古大學外國語學院,碩士,畢業論文莎士比亞悲劇的三個源頭

2001. 9 — 至今 內蒙古大學外國語學院,英語系任教

2010. 9 2013.   7 北京外國語大學,博士,方向“語言思想史”,博士論文“法國現代語言學思想(1865-1965)及其對中國語言學的影響研究

進修訪學:

2003. 2 2003.   8 洛陽中國人民解放軍外國語學院進修研究生英語語言學課程

2006. 9 2007.   8 北京語言大學脫產學習法語,   獲法語中級結業證書

2006.12 2007.   1 西澳大利亞Edith Cowan大學做項目Preparation of a Course on the History of Australian Literature for   Postgraduates” 調研。

2007. 9 2008.   9 瑞士洛桑大學英語系做訪問學者, 方向為“社會語言學”,

同時修30個法語學分,獲法語高級結業證書

2017.8.31-9.27 中共中央黨校參加“哲學社會科學教學科研骨干研修班”。

講授過課程:

大學英語全新版大學英語34 全新版大學進階英語 34

 

英語專業本科生:綜合英語 14 聽說 泛讀 二外法語

寫作 英語語法 英美國家概況  專業四、八級輔導

詞匯學 語言學概論 旅游英語 (自學考試課程)

英語專業研究生語言學概論 社會語言學 高級寫作

語言學研究方法和論文寫作 二外法語

 

輔導類課程:大學英語四、六級考試輔導課程   (自編教材)

研究生入學考試、MBAMPA入學考試英語輔導課程(自編教材)

 

通識教育選修課:中國象棋實戰原理與提高(D板塊)

科研情況:

著作(專著、編著、譯著、教材):

1. (主編)《實用大學英語語法教程》,外語教學與研究出版社,20189月。

2. (譯著)《薩滿教:古老的入迷術》,社科文獻出版社,20188

3. (副主編)《大學英語綜合能力教程CET-4電子科技大學出版社,20186月。

4. (譯著)《最后一課》(《都德短篇小說選》),遼海出版社,201712月。

5. (譯著)《地球上最大的莊園:土著人如何塑造澳大利亞》,

外語教學與研究出版社,20179月。

6. (主編)《新世界交互大學英語》視聽說4,清華大學出版社,20174月。

7. (參編)《全新版大學進階英語》綜合教程 1-4,上海外語教育出版社,20173月。

8. (專著)《法國語言學思想(1865-1965)及其對中國語言學的影響研究》

 清華大學出版社,201612月。

9. (副主編)《大學英語四級考試全真模擬試題及超詳解》(21世紀大學英語考試精品圖書

北京燕山出版社,20142月。

10. (副主編)《大學英語四級考試強化教程》(普通高等教育“十二五”規劃教材

北京燕山出版社,20142月。

11. (譯著)《飛行員歷險記》(法譯漢),中國出版集團現代出版社,20132月。

12. (譯著)《小王子》(法譯漢),中國出版集團現代出版社,20132月。

13. (譯著)《最后一課》(都德短篇小說選)(法譯漢),北方文藝出版社,20132月。

14. (譯著)《小王子 夜航 戰機飛行員》(法譯漢),北方文藝出版社,20121月。

15. (專著)《英語詞匯學理論與詞匯學習》(英語版)(25.1萬字),

201012月,內蒙古大學出版社。

16. (副主編)《澳大利亞研究新視角:環境與發展》(第10屆中國澳大利亞研究國際學術研討會論文集)200810月,內蒙古大學出版社。

17. (編著)《大學英語語法與詞匯必備》 (31.6萬字) 20076月,國防工業出版社。

18. (專著)《實用英語語言學》(英語版)(23.8萬字),20077月,內蒙古大學出版社。

19. (參譯)《想象力的修養》(英譯漢),內蒙古大學出版社,20033月。

20. (參編)《計算機專業英語》(負責英文校對),內蒙古大學出版社,20028月。

21. (參譯)《語際交流中的社會語言學》(英譯漢),內蒙古大學出版社,19995月。

代表論文:

1.

2. Transitivity   Analysis of Olympic Theme Songs, Proceedings of China’s   First International Symposium on Ethnic Languages and Culture under “The Belt   and Road Initiative” (CPCI-SSH), 20179月。

3. Realization of Discourse Subjectivity and the   Displaced Use of Tense and Aspect, Northeast   Asia International Symposium on Language, Literature and Translation (CPCI-SSH/ISSHP).

201612月。

4. 中國現代語義學的新進展——《國外語義學在中國的傳播與影響》,《西安外國語大學學報》(CSSCI擴展版),201612月,第4期。

5. 索緒爾二元語言符號觀批判之再批判,北京大學《語言學研究》(第19輯)(CSSCI),201512月。

6. 記第十四屆中國澳大利亞研究國際學術研討會,首都師范大學《語言文化研究》,201510月。

7. 法國語言學在中國的傳播與接受,《天津外國語大學學報》,20153月。

8. 文化因素在法語教學中的作用及教學策略,《長春教育學院學報》(第二作者)20149

9. 二外法語教學中的對比教學法,《學園》(第二作者)20144月。

10. 法國語言學在中國,首都師范大學《語言文化研究》創刊,20142月。

11. Meillet的普通語言學思想,北京大學《語言學研究》(第14輯)CSSCI),20141月。

12. A Comparative Study of Perfect Aspect Category in English and   Chinese

Theory and Practice in Language Studies(芬蘭刊物),20132月。

13. 佛教文化負載詞與翻譯,《外語教學》(CSSCI)(第一作者),201212月。

14. Collocation in English Teaching and Learning

Theory   and Practice in Language Studies(芬蘭刊物),20129月。

15. 維特根斯坦論思維,《前沿》(13, 20127月。

16. On the Arbitrary Nature of   Linguistic Sign

Theory   and Practice in Language Studies(芬蘭刊物),20121月。

17. A Corpus-based Study of the   Misuse of Tenses in the English Composition of Chinese College StudentsEnglish Language Teaching Vol. 4),(加拿大刊物) 201112月。

18. 真正民族的多語言詞典----《維基詞典》編撰形式初探,

《外語教學》(CSSCI)(第二作者), 201111月專刊。

19. 從《漢語語法論》兩個版本看高名凱漢語語法理論的變化,

《內蒙古民族大學學報》,20119月第五期

20. 英語中的性別歧視現象極其原因探悉,《語言與文化研究》,201012月。

21. 英語的體:語義體、詞匯體和語法體,《中國科技教育》,200910月。

22. “Report   on Australia China Council funded trip to Perth”,

In “Crossings: Bulletin of the international   Australian Studies” (Australia)20084月。

23. 第十屆中國澳大利亞研究國際研討會綜述,《世界歷史》(CSSCI)200612

24. 英漢完成體比較,《科學管理研究》(CSSCI) 200512月。

25. 大學英語教學中的文化教學,《語文學刊》,200512月。

26. 中國學生英語寫作中時態使用錯誤分析,《語料庫語言學的研究與應用》,

華東師范大學出版社,20056月。

27. 英語中歧義現象探究,《內蒙古財經學院學報》,200412月。

28. 從英漢語言語態上的差異看英語被動句的翻譯,《內蒙古農業大學學報》,200412月。

29. 《談英語一詞多義現象》,內蒙古大學學報(CSSCI)20046月。

30. 《談英語的體》,《語言文化與教育》,200312月。

31. “Analysis of the Misuse of Tenses in the English Compositions of   Chinese Students”,國際語料庫會議宣讀論文(上海交通大學),200310月。

主持或參加的科研項目:

1. 主持2018年上海外語教育社有限公司教育部產學合作協同育人項目“《全新版大學進階英語》混合式教學模式研究》”,項目經費3萬元。

2. 主持2018年內蒙古自治區高等學校在線開放課程“實用大學英語語法”,項目經費5萬元。

3. 主持2018年內蒙古大學在線開放課程建設項目“實用大學英語語法在線課程”,項目經費15萬元。

4. 主持2017年度內蒙古自治區高等教育“十三五”規劃外語教育創新研究基地項目“信息技術與外語教學研究融合發展創新實踐基地”,項目經費5萬元,學校配套50萬。

5. 主持2017年度內蒙古大學研究生課程體系建設項目(項目編號:11200-12110201)“研究生學術英語課程體系建設”,項目經費4萬元。

6. 主持2017年度全國高校外語教學科研項目“信息技術與大學英語教學深度融合研究”,項目編號(2017NM0007B),項目經費2萬元。

7. 主持2016年度“內蒙古社會科學研究課題”外語專項研究課題“內蒙古高校大學英語教學存在的突出問題及其對策研究”(項目號:16Z01),項目經費2萬元。

8. 主持 2015國家社科基金中華學術外譯項目《匈奴通史》(英文版)批準號:15WZS007項目經費25萬元。

9. 主持 2015-2016澳大利亞研究競爭性項目“《地球上最大的莊園:土著人如何塑造澳大利亞》翻譯出版”,項目經費4000澳元/2萬元。

10. 主持 大學外語課程體系改革研究,2015年內蒙古大學本科專業通識教育必修課課程體系改革研究重點項目,項目經費3萬元。

11. 參與(第一參與人)基于大數據和智能化的大學英語教學和評估模式研究,2015-2016年度內蒙古自治區高等學校教學改革數字化課程建設重點項目,項目經費1萬元。

12. 參與(第一參與人)“一帶一路”視域下內蒙古自治區大學英語教學模式改革與創新研究,2015-2016年內蒙古自治區高等學校教學改革項目。

13. 主持 2014-2015澳大利亞研究競爭性項目“澳大利亞土著居民和中國蒙古族比較研究國際研討會”(項目號:20900-5450502,項目經費16000澳元/8萬元。

14. 主持 Le Chamanisme et les techniques archaiques de l'extas(《薩滿教:古老的愉悅術》)(翻譯系列,法譯漢),(批準號:MZWHF2014-014),2014年內蒙古自治區社科規劃特別項目,項目經費10萬元。

15. 主持 2014年內蒙古大學高層次人才引進項目(博士科研啟動基金)法蘭西學派語言學思想及其對中國語言學的影響研究項目號:20900-5145127),2萬元。

16. 參與(第一參與人)系統功能語言學視角下英漢名詞詞組對比研究(12BYY007),2012國家社科基金項目。項目經費15萬元。

17. 主持A contrastive   study of foreign language Education between Australia and China: Theories,   practices and inspirations. 項目號:20100-420503),澳中協會澳大利亞研究項目,項目經費2,500澳元,人民幣約15,000元。

18. 主持 法蘭西學派語言學思想及其對中國語言學的影響研究12XJA74003(內大項目號:4202122012教育部人文社科項目西部規劃基金項目,項目經費8萬元,主持。

19. 參與(第一參與人)內蒙古大學文科學術創新團隊英語國家社會、語言、文化研究2010.3—2013.12,項目號:10024-12110626,項目經費15萬元)。

20. 主持 獨立承擔 《蒙授英語專業英語語法教學模式探索與教材建設》

內蒙古自治區高等教育教學成果立項,20067-20087月。

21. 主持 獨立承擔Preparation of a Course on the History of Australian Literature for   Postgraduates” Australian Studies 2006-2007 Competitive Project (澳中協會2006/2007年度競爭性項目),項目經費3.2萬元,200610-200712月。

22. 主持 內蒙古大學青年科學基金項目,《從英語單詞構詞理詞理據探討大學生如何擴充詞匯量》,20056-20077月。

23. 參與 內蒙古哲學社會科學規劃項目,《內蒙古自治區高等學校本科英語教學現狀調查及對策研究》,負責制作問卷調查表和調查,該項目已經于200212月結項。

獲獎:

1. 譯著《薩滿教:古老的入迷術》獲社科文獻出版社2018年優秀翻譯獎20192月。

2. 專著《法國語言學思想(1865-1965)及其對中國語言學的影響研究》獲內蒙古自治區第七屆哲學社會科學優秀成果二等獎201810月。

3. 譯著《地球上最大的莊園:土著人如何塑造澳大利亞》獲“2018年中國澳大利亞研究雙年華圖書獎(翻譯獎)”,20186月。

4. “新時代大學英語泛在化混合式教學模式構建”獲2018內蒙古大學高等教育校級教學成果獎二等獎20184月。

5. 論文“索緒爾二元語言符號觀批判之再批判”獲內蒙古自治區第六屆哲學社會科學優秀成果三等獎201711月。

6. 2015年度“國家級大學生創新創業訓練計劃”項目“當代大學生對漢語中英語外來詞習得的調查研究”終審驗收活動優秀指導教師,20176月。

7. 論文“索緒爾二元語言符號觀批判之再批判內蒙古自治區高等學校外語教學研究優秀科研成果獎一等獎(排名第一),20169月。

8. 譯著《小王子 夜航 戰機飛行員》(唯一)獲內蒙古自治區第五屆哲學社會科學優秀成果三等獎20167月。

9. 第七屆“外教社杯”全國外語教學大賽(大學英語組)中榮獲內蒙古賽區“優秀指導教師”20166月。

10.“英語專業英語語法課程建設改革”,內蒙古大學高等教育校級成果獎二等獎201311月。

11.內蒙古大學工會20112012年度優秀工會積極分子,201212月。

12.全區首屆高校教職工業余歌手大賽二等獎20129月。

13.專著《英語詞匯學理論與詞匯學習》獲內蒙古自治區第四屆哲學社會科學優秀成果三   等獎(排名第一),20128月。

14.內蒙古大學:“喜迎十八大 爭創新業績”教職工聲樂比賽優秀獎20125月。

15.Competitive Award   2011-2012, A contrastive study of   foreign language Education between Australia and China: Theories, practices   and inspirations. 20123月,由澳中協會頒發。

主要參加過的學術會議

1. 2019314-18日,重慶,“第九屆全國大學英語院長/系主任高級論壇”。

2. 2018914-16日,大同大學,“立足本土 面向全球:語言、翻譯與比較文學跨學科研究國際研討會”。

3. 2018427-28日,呼和浩特,“第二屆內蒙古自治區高等學校外語教育改革與發展高端論壇”。

4. 2018330-42日,寧波大學,“第三屆大學英語信息技術與課程教學深度融合學術論壇及新時代高校外語人才培養與教學創新研討會”。

5. 2018323-25日,北京,“第三屆全國高等學校外語教育改革與發展高端論壇”。

6. 20171125-26日,上海師范大學,第十屆全國典籍翻譯學術研討會

7. 2017526-27日,蘭州,“中國高等教育質量標準下大學外語教學創新與實踐高層論壇”。

8. 2017415-16日,成都,“第二屆全國高等學校外語教育改革與發展高端論壇”。

9. 201747-8日,呼和浩特,“首屆內蒙古高等學校外語教學改革與科研發展論壇”。

10. 2017324-25日,長沙,“聚焦語言能力,豐富人文內涵,滿足多元需求——第七屆全國大學英語院長/系主任高級論壇”。

11. 201678-10日,北京大學,“第十五屆中國澳大利亞研究學術討論會”。

12. 201647-8日,南京理工大學,移動互聯網+優課+出版學術研討會。

13. 2016324-25日,桂林,第六屆全國大學英語院長∕系主任高級論壇”,主題 “大學英語教學新目標與多元化課程體系建設”。

14. 2015127日,北京澳大利亞駐華大使館,“歡送David Walker離任招待會”。

15. 20151115日,北京外國語大學,“紀念許國璋先生誕辰100周年紀念大會”。

16. 20151022-25日,華東師范大學,“第三屆在華澳大利亞研究基金會(FASIC)國際學術研討會”。

17. 2015821-23日,內蒙古工業大學,“第八屆當代中國話語研究學術討論會”。

18. 2015627-28日,內蒙古大學(主辦)“澳大利亞原住民和中國蒙古族比較研究國際學術討論會”。

19. 2014911-12日,中國人民大學“在華澳大利亞研究基金會第二屆年會”。

20. 2014710-14日,牡丹江師范學院“第十四屆中國澳大利亞研究學術討論會”。

21. 2014628-29日,天津外國語大學“第十一屆全國語言與符號學研討會”。

22. 20139月,北京大學“中澳關系的歷史、現狀與未來國際學術研討會”。

23. 20127月,成都西華大學“第十三屆中國澳大利亞研究國際學術討論會”。

24. 20126月,內蒙古大學,“第13屆全國語篇分析研討會”。

25. 2011326-27日, 北京大學“高名凱先生學術思想研討會----紀念高名凱先生誕辰100周年”。

26. 201011月,北京外國語大學“語言學論壇”。

27. 201010月,華東師范大學,“第十二屆中國澳大利亞研究國際學術討論會”。

28. 200810北京外國語大學,第十一屆中國澳大利亞研究國際學術研討會”。

29. 20085月,瑞士洛桑大學,“國際語言規劃與語言政策會議”。

30. 20067月,內蒙古大學(主辦),第十屆中國澳大利亞研究國際學術研討會”。

31. 200510月,西安外國語學院,“2005中國英語教學研究會年會”。

32. 200410月,徐州師范大學,“第九屆中國澳大利亞研究國際學術討論會”。

33. 200410月,華南師范大學,“首屆中國語料庫語言學會議”。

34. 200310月,上海交通大學,“國際語料庫語言學會議”。

指導碩士論文:

主要選題方向

 

I. 外國語言學及應用語言學方向

1.社會語言學(微觀和宏觀視角)

2.語言思想史(中外語言學史上人物、著作、學派、思想研究)

3.英語和法語對比(語法、詞匯、語篇層面;英語對二外法語習得的影響)

4.英語語法(功能、認知視角對某個語法范疇的研究;語法范疇的習得)

5.澳大利亞研究(與語言問題相關)

6.英語詞匯學理論與詞匯習得研究

 

II.翻譯方向主要是筆譯(部分口譯):

1.有關澳大利亞原住民的學術著作漢譯

2.世界范圍內蒙古學研究的英語作品漢譯

3.尚無漢語譯本的英語和法語文學作品漢譯

4.有關中國文化和北方少數民族的漢語作品英譯

5.各種類型的口譯

 

指導過的碩士畢業論文(共76名已經畢業)

2003 楊振宇 基于語料庫的詞匯自主學習研究》

 

2004 邢曉宇 《新聞英語中的模糊限制語及其編譯的動態語境研究》(5A

2004 《〈非常男女〉語碼轉換研究》(4A1Aˉ)

 

2005 都煥梅 《從認知角度看英語和漢語的容器隱喻》(3A1Aˉ,1B

2005 趙國棟 《會話涵義的博弈學闡釋》

2005 《合作原則的違反和幽默的產生---從社會語言學角度分析趙本山小品的幽默》

 

2006 《中國大學生英語作文教學中錯誤分析和反饋研究》(4A1B

2006 趙小芳 《從合作原則和禮貌理論分析〈愛瑪〉中的會話含義》

 

2007 《現代漢語中“你”和“您”使用的社會語言學研究》(3A2Aˉ)

2007 佟艷紅 《大學校園蒙漢語碼轉換研究》(3A1 Aˉ,1B

2007 楊艷萍 《呼和浩特蒙古族預科大學生的語言使用和語言態度調查》(1A, 4B

2007 安美容 《蒙古族大學生的蒙漢文化認同研究》(5 B)

2007 《從違反“合作原則”和“禮貌原則”角度分析當代美國情景喜劇的幽默》(2A, 3B)

2007 郭紅霞(同等學歷) 《賓館飯店英文簡介的功能語言學研究》(1A, 1B, 3C)

 

2008 胡海波(高校教師)   《漢語情歌歌詞中的漢英語碼轉換語域分析》(2A, 3B)

2008 吳小青 《包頭話鼻韻尾研究—25年后的再調查》

2008 孫雯超 《大同本土年輕人對大同話和普通話的態度》

2008 許海雯 《英語時態系統和法語時態系統的對比研究》

2008 達古拉 《蒙古語在蒙古族大學生英語學習中的正遷移》

2008 郭瑩瑩 《“金婚”中夫妻沖突話語的語用分析》

2008 《比較Moment in Pekin中的THAT及其漢譯的指示用法》

 

2009 《網絡游戲中的人物關系會話研究》

2009 《用合作原則和禮貌原則分析“曼斯菲爾德莊園”中得會話含義》

2009 曹作宇 《圖形背景理論視角下的英漢語序的對比研究---以《月亮寶石》中英對照本為例》

2009 周彬學 《社會因素對對話中話輪控制策略的影響---從社會語言學角度分析電影《飄》中人物對話的實證研究》

2009 穆曉巖 《禮貌原則及其補救策略在奧普拉·溫福瑞脫口秀中的運用》

2009 李慧敏 《法律語言中戰爭隱喻的翻譯----以電影《費城》字幕為例

2009 《基于中國學習者英語語料庫的中國英語學習者寫作中的動詞使用錯誤研究》

2009 青(高校教師)

《從“注意-記憶”理論看詞的形態理據對詞匯教學效果的實證研究》

 

2010  楊亦龍  《言行合一---史蒂夫·喬布斯演講中的相似性分析》1A4B

2010 王彥龍 《本杰明·李·沃爾夫的語言哲學思想研究》4A1B

2010 《“男人幫”中會話含義的語用學研究》

2010 黨春玲 《馮小剛賀歲片幽默產生的語用學研究---從違反“合作原則”和“禮貌原則”的角度》

2011(翻譯碩士) 王建光 《在學校中培養學生的品德》(第六章 老師的工作:培養學生

的品德)翻譯報告

2011(翻譯碩士) 蔡美蘭 《翻譯目的論視角下中共十八大工作報告的漢譯英研究》

2011(翻譯碩士) 《西學東漸與晚清社會》緒論翻譯及翻譯報告 5A

2011 《從蒙古族適齡兒童擇校看蒙古族的語言態度》

2011 蔚麗娜 《中國和澳大利亞外語教育對比研究:理論、實踐和啟示》(3A,2B

2011 李曉霞 《拒絕話語,男女有別從社會語言學視角研究男女拒絕話語的差別》

2011 任慧榮 《英語和法語體范疇對比研究》(3A, 2B

2012 范小海《威密爾目的論視角下商務口譯中的變異》(3A, 2B

2012 西 《命運之錯》(第3-4章)翻譯實踐報告 延期201511月答辯

2012 《中澳少數民族語言教育對比研究》

2012 范紅霞 AIDA模式視角下模糊語言在化妝品廣告語中的應用研究》

2012 張艷麗 《現代漢語社會稱謂語泛化的社會語言學研究》

2012 李葉葉 《初中英語教材“新目標”新舊版本的比較》

 

2013李峰(口譯) 《釋義理論指導下的外交模糊語口譯策略研究》

2013陳蘊淑(口譯)《目的論視角下記者招待會口譯策略與技巧研究---2014年外交部長王毅記者招待會為例》

2013級 道日娜(口譯)《從跨文化交際角度分析歸化和異化在外事口譯中的作用》

2013級 石紹輝(筆譯)《課堂動機》(第五章)翻譯實踐報告

2013級 劉一敏(語言學)《英法語音系統對比及其對教學的啟示》

2013級 龐海芬(語言學)《英漢語音系統對比及其對教學的啟示》

 

2014級 孫懷峰(口譯)《英漢交傳中的CDIS動態理論模型應用研究-

以烏海城建會口譯為例》

2014級 魏鳳(筆譯)《地球上最大的莊園:土著人如何塑造澳大利亞》

(第五、六章)翻譯實踐報告

2014級 馬友用(筆譯)《地球上最大的莊園:土著人如何塑造澳大利亞》

(第九章)翻譯實踐報告

2014級 肖田燕(筆譯)《地球上最大的莊園:土著人如何塑造澳大利亞

(第二章)英漢翻譯實踐報告

2014級 李美玲(筆譯)《地球上最大的莊園:土著人如何塑造澳大利亞》

(第一章與附錄)翻譯報告

2014級 宋卓航(筆譯)《地球上最大的莊園:土著人如何塑造澳大利亞》

(第七、八章)翻譯報告

2014級 薛科(筆譯)《地球上最大的莊園:土著人如何塑造澳大利亞》

(第十、十一章)翻譯實踐報告

2014級 閆 婷(語言學)《英國漢學中漢語詞類對比研究以馬禮遜<通用漢言之法>及蘇謀斯<漢語手冊>為例》

2014級 張海霞(語言學)《葉斯帕森<語法哲學>的語言學思想及其對中國語言學的影響研究》

2014級 楊文娟(語言學)《英語詞匯與法語詞匯對比研究---以英語專業四級詞匯及其對應法語詞匯為例》

2014級 孫嘉瑜(語言學)《對蒙古族語言態度的社會語言學研究---基于三對蒙古族父母為其適齡兒童擇校》

2015級 郭雅寧(口譯)《學生譯員與專業譯員英漢交替傳譯中省略現象的實驗報告》

2015級 鄧 雯(口譯)《探究MTI口筆譯學生及授課教師在同聲傳譯中聽辨與表達差異的實驗報告》

2015級 周 杰(筆譯)《匈奴通史》(十一章)漢英翻譯實踐報告

2015級 白雅芬(筆譯)《異國他鄉》(1-3章)英漢翻譯報告

2015級 郭二芳(語言學)《“匈奴通史”中官職的英譯---基于《史記》的兩個英譯本中官職的翻譯》

2015級 韓海杰(語言學)《“他們眼望上蒼”中關于女性身份和權力關系的批評話語分析》

2015級 李 蓉(語言學)《內蒙古西部方言區英語學習者產出英語元音的聲學分析》

 

2016級 于 杰(筆譯)《蒙古族薩滿教》(17-18章)翻譯實踐報告

2016級 王 凱(筆譯)《蒙古族薩滿教》(1-4章)翻譯實踐報告

2016級 王 薇(筆譯)《蒙古族薩滿教》(10-12章)翻譯實踐報告

2016級 趙娜娜(筆譯)《蒙古族薩滿教》(13-15章)翻譯實踐報告

2016級 李明紅(筆譯)《蒙古族薩滿教》(5-8章)翻譯實踐報告

2016級 段添瑞(口譯) 《預制語塊在英漢同聲傳譯中的應用與負荷緩解作用探析》

2016級 李月霞(語言學)生態翻譯學視閾下《三字經》兩個英譯本的比較研究

2016級 王 瀾(語言學)教師反饋與自動評分反饋對非英語專業大學生英語寫作影響對比研究

2016級 景曉雪(語言學)接受理論視角下《活著》文化負載詞翻譯研究

 

2017級 楊 磊(口譯) 釋意理論視角下的科技英語口譯研究--2018蘋果九月發布會為例

2017級 赫樹芳(口譯) 認知負荷模型下電視直播同傳的研究--以特朗普就職演說在鳳凰衛視和中

天新聞直播同傳為例

 

 

目前在讀研究生(19名):

2017級:高原、霍志強(語言學)

楊磊、郝淑芳(口譯)

范楷、王睿潔、張微、曹可(筆譯)

2018 白燕、裴田田

王曉舒、郭彩鳳、王欣、簡艾(筆譯)

白繼勇、張玉 (口譯)

2019 辛玥(語言學)

潘潔、李帆、張丹婷、王磊 (筆譯)

張飛楊、呂奕萱 (口譯)

 

指導學生科研項目:

1. 指導我校第七屆挑戰杯大學生課外學術科技作品競賽內蒙古地區方言如何影響大學生英語學習的研究(研究生組:寶慧、周學彬、張艷麗、魏東宇),獲得三等獎。

2. 指導內蒙古大學創新人才培養研究生項目北方方言中的鼻韻尾變異研究口語中針對鼻音糾正的應用(吳小青)(項目號:30805076),已結項。

3. 指導內蒙古大學校級創新訓練項目“內蒙古地區蒙古族大學生英語學習中存在的問題解決策略研究”(張夢、王 玨、閆海鵬、呂亞平、秦 )。2012年。

4. 指導2012級研究生李杰獲得“2014-2015澳大利亞研究國際競爭性項目”,項目名稱“A Comparative Study of Language Education of Ethnic Minorities in   Australia and China”,項目經費5000澳元。已結項。

5. 指導2015年本科生國家級大學生創新創業訓練項目“當代大學生對漢語中英語外來詞習得的調查研究”,主持人楊瑾(2013級),項目參與人吳美霞(2013級)、楊文(2013級)、邱靜婷(2012級)、程菊芳(2012級)。結項為優秀

6. 指導2014級研究生楊文娟內蒙古自治區2015年研究生科研創新項目“內蒙古西部地區方言中平翹舌變異研究及口語中針對平翹舌音糾正的應用”(項目號:1402020201356)

7. 指導2014級研究生張海霞、賈靜獲得內蒙古自治區2016年研究生科研創新項目“蒙漢英三語教學模式下蒙古族學生的三語寫作對比研究”。

8. 指導2017大學生創新創業訓練項目“中西譯者英譯中國古代官職對比研究——以《史記》兩個英譯本官職為研究對象”,主持人劉聃 2015級),項目參與人鄭艷(2014級)、范園園(2014級)、李健(2015級)、張瑞(2015級)。

9. 指導2017大學生創新創業訓練項目“《聊齋志異》三個英譯本的誤譯及其成因的對比研究”,主持人賈文斐(2015級),項目參與人韓鵬霄(2015級)、呂奕萱(2015級)、高尚瑩(2015級)、馮冰冰(2015級)。

10. 指導內蒙古自治區2017年研究生科研創新項目“從社會語言學角度探究內蒙古西部方言的社會功能”,主持人李蓉(2015級語言學),項目參與人韓海杰(2015級)、郭二芳(2015級)、李月霞(2016級)。

11. 2017“外研社杯”全國英語寫作大賽(內蒙古賽區)指導三等獎。學生李秉欣。

 


下一條:客座教授——李正栓

關閉

<label id="mfuuu"></label>
    <menuitem id="mfuuu"><rp id="mfuuu"><em id="mfuuu"></em></rp></menuitem>
    <menu id="mfuuu"></menu>
  1. 主站蜘蛛池模板: 双桥区| 宁远县| 长春市| 长顺县| 蒙城县| 邓州市| 光泽县| 平顶山市| 忻城县| 屏山县| 那坡县| 法库县| 工布江达县| 宁南县| 绥棱县| 华容县| 读书| 衡阳县| 乐山市| 井陉县| 武山县| 巴彦淖尔市| 桃江县| 龙州县| 广河县| 繁峙县| 蛟河市| 定西市| 凤翔县| 沅江市| 林州市| 临武县| 饶河县| 板桥市| 福贡县| 宣城市| 攀枝花市| 洪泽县| 平阴县| 嘉鱼县| 资源县|