基本信息
李惠英,女,副教授,中國黨員, 2006年6月畢業于內蒙古大學外國語學院,專業為英語語言文化,獲得文學學士學位;2010年6月畢業于天津商業大學外國語學院,專業為外國語言學及應用語言學(翻譯方向),獲得文學碩士。在校期間,通過大學英語四、六級考試以及專業英語四、八級考試并獲取證書;同時獲得全國翻譯資格三級筆譯證書。2010年9月入職于河套學院外語系,主要講授《翻譯理論與實踐》、《翻譯選講》、《英語閱讀》和《大學英語》等課程。目前擔任外語系教學督導以及2020級英語2班輔導員。
獲獎情況
1. 2020年獲河套學院青年教師技能大賽三等獎
2. 2020年獲“外研社國才杯”全國英語演講大賽省級復賽指導三等獎(學生姚震獲三等獎)
3. 2020獲河套學院第三屆微課教學比賽三等獎
4. 2020年獲得“燈塔.云圖杯”內蒙古自治區大學生英語閱讀挑戰賽自治區級優秀指導教師獎(學生孫木叢獲一等獎)
5. 2020年獲得外研社“教學之星”大賽全國復賽二等獎
6. 2020年獲得第六屆外語微課大賽內蒙古自治區團隊二等獎
7. 2019年獲內蒙古自治區“開拓杯”英語作文大賽優秀指導教師獎
8. 2019年獲河套學院優秀教案評選三等獎
9. 2019年獲河套學院第二屆微課教學比賽優秀獎
10. 2018年內蒙古自治區“開拓杯”英語作文大賽優秀指導教師獎
11. 2018年河套學院優秀教案評選三等獎
12. 2018年被評為“河套學院優秀教師”
13. 2017年獲“開拓杯”英語作文大賽最佳指導獎
14. 2017年獲河套學院優秀社團指導教師獎
15. 2016年獲河套學院青年教師技能大賽優秀獎
16. 2016年獲外研社“教學之星”大賽復賽一等獎
17. 2014年獲內蒙古自治區第八屆“英語周報杯”英語作文大賽最佳指導獎
18. 2013年獲“外研社杯”全國英語寫作大賽內蒙古賽區指導教師三等獎
19. 2010年獲內蒙古自治區第四屆“英語周報杯”英語作文大賽個人組織一等獎
科研成果
一、論文
1. “新建本科院校翻譯教學中應用型人才培養模式創新”,《新一代》,2021年4月,第4期,約4000字符。
2. “新建本科院校應用型英語翻譯人才培養模式構建—以河套學院英語專業跨境電商方向學生為例“,《河套學院論壇》,2021年6月,第2期,約3000字符。
3. “接受美學視角下《狼圖騰》的英譯策略研究”,《才智》,2020年6月(上旬刊),約4200字符。
4. “張培基散文英譯中主語的處理原則—以冰心的散文《童年》為例”,《名作欣賞》,2020年5月,第15期,約4000字符。
5. “《狼圖騰》在英語世界的譯介研究”,《科學大眾》,2020年5月,第5期,約4100字符。
6. “大學外語教學中思辨能力培養模式的探索”,《教育教學論壇》,2019年3月,第11期,約4000字符。
7. “漢英翻譯中的‘表面’與‘實質’”,《科學大眾》,2019年2月,第2期,約4200字符。
8. “漢英翻譯中的意合與形合的轉換”,《河套學院論壇》,2018年9月,第3期,約4000字符。
9. “A Critical Research into Lawrence Venuti’s Translation Theory”,《校園英語》,2018年5月,第21期,約10300字符。
10. “跨文化交際視域下的旅游文本英譯研究—以中西方思維方式的差異為例”,《英語廣場》,2018年4月,第4期,約3700字。
11. “從中西茶文化的不同看英美作品的翻譯”,《福建茶葉》(北大中文核心期刊)2018年1月,第1期,約4200字。
12. “基于‘對分課堂’理念的翻譯教學模式有效性研究”,《現代職業教育》,2018年1月,第1期,約4000字。
13. ‘功能目的論’視角下的公示語英譯的問題與對策研究”,《語文學刊》(省級),2015年12月,中旬刊,約5700字。
14. “英美文學翻譯中文化差異處理方法研究”,《芒種》(全國中文核心期刊),2015年6月,下半月刊,約4100字。
15. “英漢翻譯過程中思維模式的轉換-以具象思維和抽象思維為例”,《河套學院學報》,2015年3月,第1期,約4600字。
二、教材與輔導書
1. 《新編大學英語綜合教程》,第二主編,延邊大學出版社,2019年10月(18萬字)
2. 《新編英漢翻譯教程》,普通高等教育“十三五”規劃教材,第一副主編,電子科技大學出版社,2017年1月(12萬字)
3. 《英漢互譯教程》,英語專業教材,參編,外語教學與研究出版社,2014年10月(3萬字)。
4. 《大學英語四級詞匯全能》輔導用書,參編,商務印書館,2013年10月。
三、專著與譯著
1. 《語言學與跨文化翻譯應用研究》,專著,第三主編,現代出版社,2016年6月(12萬字)
2. 《職場思維—加速職業成功的技能、策略和見解》,譯著,第二譯者,電子工業出版社,2018年3月(11.85萬字)
四、項目
主持項目:
1. 2021.01-2023.01主持內蒙古自治區高等學校科學研究項目“動態對等視角下區域品牌‘天賦河套’外宣翻譯研究”(項目編號NJSY21172;在研)
2. 2019年獲批“河套學院2019年度教學質量工程項目—《翻譯理論與實踐》優秀教學團隊”,擔任團隊帶頭人(2019.12-2022.12)。
3. 2019.08-2020.08 主持“河套學院2019年院級在線開放課程—《翻譯理論與實踐》(在研)
4. 2019.07-2021.07主持河套學院教學項目“新建本科院校應用型英語翻譯人才培養模式構建—以河套學院英語專業跨境電商方向學生為例”(在研)
5. 2018.07-2020.07 主持河套學院科研項目“從接受美學的視角看《狼圖騰》在英語世界的譯介與接受”(結題)
6. 2017.01-2018.01主持河套學院校級教學項目“基于‘對分課堂’理念的翻譯教學模式有效性研究”(結題)
7. 2014.02-2016.02主持河套學院校級科研項目 “巴彥淖爾市公示語英譯的問題與對策研究”(結題)
參與項目:
1. 2021年參與內蒙古教育廳項目“傳播學視域下企業外宣翻譯問題分析與對策研究—以內蒙古自治區為例”(2021.01-2023.01,排名前三)
2. 2021年參與自治區教育廳科研項目“《蒙古秘史》在英語世界的譯介與文化認同研究”(2021.01-2023.01,排名前三)
3. 2020年參與內蒙古自治區社科聯項目“ “西漸”到“西送”:模因論視閾下《道德經》的西方行旅與傳播轉型》(2020.06-2021.3)
4. 2019年參與內蒙古自治區高校科研項目“河套地區旅游文本譯介研究”(2019.01-2021.01,排名第二)
5. 2018年參與市廳級課題“河套地區出土文物英譯研究” (2018.10-2019.10,排名第五)
6. 2018年參與市廳級科研課題“文化傳播視角下的陰山巖畫申遺翻譯研究”(2018.10-2019.10,排名第五)
7. 2018年參與校級教學課題“基于慕課的混合式教學模式在基礎英語教學中的實踐研究-以河套學院為例”(2018.05-2020.05,排名第五)
8. 2018年參與河套學院“教師教”和“學生學”專項研究項目“‘任務型教學法’在翻譯課堂中的教學模式探究”(2018.06-2020.06,排名第三)
9. 2017年參與自治區級課題“文化視域下的蒙古族典籍翻譯—從‘變異學’角度看《蒙古秘史》的譯介與接受”(2017.09-2019.09,排名第四)
10. 2017年參與河套學院人文社會科學一般項目“烏拉特文化漢英翻譯研究”(2017.11-2019.11,排名第六)
11. 2016年參與省級課題“跨文化交際理論下的旅游文本英譯——以陰山巖畫景點為例” (2016.3-2018.12,排名第二)
12. 2016年參與河套學院院級教學課題“大數據時代基于慕課的‘翻轉課堂’教學模式探究——以河套學院《英漢互譯》為例”(2016.5-2018.5,排名第二)
13. 2015年參與河套學院科研課題“一帶一路”背景下高校電子商務人才培育研究(2015.11-2017.11,排名第二)
14. 2014年參與河套學院院級重點課題“河套文化系列翻譯研究”(2014.6-2017.06,結題)
15. 2013年參與自治區級科研項目“河套文化資料英譯過程中特殊問題的分析與研究” (2013.2-2015.2,排名第五)
進修學習
1. 2018.7.30-2018.8.10中國外文局翻譯師資培訓(北京)
2. 2018.6.23-2018.6.24觀摩第九屆“外教社杯”高校外語教學大賽自治區復賽與決賽(包頭)
3. 2017.7.24-2017.8.20英國阿伯丁大學訪學一個月,學習課程為《語言教學的理論與實踐》(阿伯丁)
4. 2017.4.7-2017.4.9首屆內蒙古高等學校外語教學改革與科研發展論壇(呼和浩特)
5. 2016.11.4-2016.11.6第三屆全國少數民族典籍英譯學術研討會(武漢)
6. 2016.8.8-2016.8.10外研社“全國高等學校英語教學研究與教師發展系列研修班”(南京)
7. 2016.5.13-2016.5.15高等學校外語教師高級研修班(西安)
8. 2016.1.15-2016.1.25上海外國語大學高級翻譯學院和上海文化貿易語言服務基地舉辦的全國翻譯專業師資培訓班(上海)
9. 2015. 7.21-2015.7.23 外研社“全國高等學校英語教學研究與教師發展系列研修班”(長沙)